Título completo: Literatura contemporânea croata: contato em três línguas
Organização e Tradução: Milan Puh; Tomislav Correia-Deur e Zeljka Lovrencic
Sinopse: Este livro propõe criar pontes e pontos de contato entre a Croácia e o Brasil, através de uma amostra 119 poesias de 17 artistas que perpassam os últimos 50 anos de produção literária croata em diferentes formatos e temáticas poéticas.
Esta é primeira obra que apresenta de maneira panorâmica a literatura contemporânea croata ao público Brasil, resultado de um processo intenso e demorado de seleção e tradução de dezessete autores croatas contemporâneos, homens e mulheres de diferentes gerações, regiões e concepções poéticas. O ineditismo da obra de tradução de uma literatura ainda pouco conhecida no país é o fato de ser trilíngue: croata, português e espanhol, abrindo espaço para relações múltiplas de leitura, interpretação e diálogo.
Sobre os tradutores: Zeljka Lovrencic (Koprivnica, 1960) é escritora, tradutora, editora e pesquisadora sobre a emigração croata, principalmente no âmbito da língua espanhola. Escreve ensaios, resenhas e crônicas de viagens. Formou-se em Literatura Comparada e Letras Hispânicas pela Faculdade de Filosofia e Letras, onde também fez mestrado. Defendeu sua tese de doutorado intitulada “A Croácia Hispânica: Três gerações de escritores chilenos de origem croata” na Faculdade de Estudos Croatas. Viveu seis anos na América Latina - no México e no Chile. É autora de 17 livros e panoramas poéticos, bem como editou 17 obras e ainda traduziu 60 livros. É membro do Conselho Diretivo da Sociedade de Escritores Croatas, já no seu terceiro mandato, bem como membro associado do Croatian Diplomatic Club e da Associação Internacional de Escritores e Artistas com sede nos Estados Unidos. Trabalhou como diplomata, foi vice-presidente da Sociedade de Escritores Croatas, presidente do Comitê de Relações Literárias, colaboradora das embaixadas da Espanha e do Chile na Croácia e também da Fundação para a Emigração Croata. Participou de inúmeros encontros literários e científicos no país e no exterior. Como presidente do Comitê de Relações Literárias, organizou apresentações de autores croatas na Espanha, Holanda, Romênia, México, Bolívia, Chile, Colômbia e Austrália. É uma cidadã homenageada de Porvenir, cidade do sul do Chile, na província de Tierra del Fuego.
Tomislav Correia-Deur (São Paulo, Brasil, 1975). Graduou-se pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH-USP) e obteve o título de Mestre em Letras Clássicas com o trabalho Considerações acerca da Pureza e da Clareza em Cícero De Oratore III.37-51 (2005) pela mesma instituição. Desde 1999 é professor, atuando em várias instituições (Ensino Superior Privado, Ensino Médio e Cursos Preparatórios), lecionando principalmente Literatura Brasileira e Portuguesa. Publicou diversos materiais educacionais sobre literatura em língua portuguesa, além de proferir palestras e conferências. Descendente de croatas, participou da Escola de inverno da língua croata em 1996 e é tradutor de obras literárias do croata para o português (Céu no Poço, Drago Štambuk, 2014). Foi entrevistado para o documentário da Televisão Nacional Croata (HTV) “Sudbine - od postolara do professora” (2002). Atualmente é presidente da Croatia Sacra Paulistana, mais antiga associação croata em atividade no Brasil, onde desenvolve atividades de promoção da cultura croata no Brasil, como os cursos de croata, o 1º Congresso Brasileiro de Croatas e seus Descendentes (2019) e a mostra virtual Ivan Meštrovi, no museu de Arte Sacra de São Paulo (2020).
Milan Puh (Pula, 1986). Licenciou-se em Antropologia e Língua e literatura portuguesa pela Universidade de Zagreb em 2008. É mestre lato sensu em “Linguística” em 2010 na mesma universidade e stricto sensu em “Filologia e Língua portuguesa” desde 2012 na Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) na Universidade de São Paulo. Em 2017 concluiu o doutoramento no programa interdisciplinar de língua e educação da Universidade de São Paulo com o tema "Grupos folclóricos como política linguística: cultivando a língua e a cultura das comunidades eslavas no Brasil". Graduou-se em história pela Universidade de São Paulo em 2018. Coordenou o projeto “História dos croatas e da imigração croata no Brasil” realizado entre 2015 e 2019. É organizador dos livros “Croácia no Brasil - histórias de uma imigração”, “Croácia no Brasil até 1918: primeira fase da imigração "; "Croácia no Brasil entre 1918 e 1941: segunda fase da imigração"; "Croácia no Brasil depois de 1941": terceira fase da imigração ". Foi pesquisador colaborador do Centro de Estudos Eslavos da Universidade Estadual do Centro-Oeste do Paraná com o projeto “A cartografia dos estudos eslavos no Brasil: o trabalho de investigação científica e a sua internacionalização”. Ele é docente na área de Metodologia de Ensino de Línguas Estrangeiras na Universidade de São Paulo e professor de língua e história croata em associações de descendentes croatas em São Paulo: “Croatia Sacra Paulistana” e “Sociedade Amigos da Dalmácia”. Ele é tradutor e organizador de livros de ensaio e poesia.
Com textos de: Krešimir Bagic, Boris Domagoj Biletic, Tomislav Marijan Bilosnic, Bozica Brkan, Ruzica Cindori, Lana Derkac, Dunja Detoni Dujmic, Goran Gatalica, Ivan Herceg, Ervin Jahic, Daniel Nacinovic, Mile Pešorda, Ivan Rogic Nehajev, Diana Rosandic Zivkovic, Davor Šalat, Stjepan Šešelj, Drago Štambuk.
DADOS DO PRODUTO
título: Literatura contemporânea croata: contato em três línguas
organização e tradução: Milan Puh; Tomislav Correia-Deur e Zeljka Lovrencic
isbn: 9786557781265
idioma: Português, Croata e Espanhol
encadernação: Brochura
formato: 16 x 23
páginas: 340
ano de edição: 2023
edição: 1ª